商务合作
动脉网APP
可切换为仅中文
كوبنهاجن-رويترز
哥本哈根-路透社
قالت الدنمارك الاثنين، إنها تدرس سبل منع ما يسمى بأسطول الظل من نقل نفط روسي عبر بحر البلطيق في قرار أثار ردود فعل حادة من دبلوماسيين روس قالوا إن أي خطوة مثل تلك غير مقبولة.
丹麦周一表示,正在研究如何阻止所谓的影子舰队通过波罗的海运输俄罗斯石油,这一决定引起了俄罗斯外交官的强烈反应,他们表示,任何这样的举动都是不可接受的。
وترسل روسيا نحو ثلث صادراتها النفطية المنقولة بحراً، أو ما يعادل نحو 1.5 في المئة من الإمدادات العالمية، عبر المضائق الدنماركية تسعى إلى إيقاف «أسطول الظل» الروسي عبر بحر البلطيق التي تمثل بوابة إلى بحر البلطيق، وقد تؤدي أي محاولة إلى وقف تلك الإمدادات إلى ارتفاع أسعار النفط وإلحاق الضرر بماليات الكرملين.
俄罗斯通过丹麦海峡运送约三分之一的海上石油出口,约占全球供应量的1.5%,试图阻止俄罗斯通过波罗的海的“影子舰队”,波罗的海是通往波罗的海的门户,任何阻止这些供应的企图都可能推高油价,损害克里姆林宫的财政。
واعتمدت روسيا على أسطول من الناقلات أغلبه قديم ومقره وتأمينه في دول من خارج الغرب منذ أن فرضت دول غربية سقفاً على أسعار النفط الروسي في محاولة للحد من الأموال الضرورية لروسيا في حربها على أوكرانيا..
自西方国家对俄罗斯石油价格设定上限,试图限制俄罗斯在乌克兰战争中所需的资金以来,俄罗斯一直依赖一支主要位于西方以外国家的旧油轮舰队。
وقال وزير الخارجية لارس لوكه راسموسن في رسالة عبر البريد الإلكتروني إن الدنمارك حشدت مجموعة من الدول الحليفة لبحث الإجراءات التي من شأنها استهداف هذا الأسطول. لكنه لم يحدد الإجراءات قيد المناقشة.
丹麦外交大臣拉斯穆森在一封电子邮件中表示,丹麦已动员一组盟国讨论针对该舰队的措施。但他没有具体说明正在讨论的措施。
وأضاف لوكه راسموسن: «يوجد توافق واسع على أن أسطول الظل يمثل مشكلة دولية وأنه يتطلب حلولاً دولية».
拉斯穆森补充说:“人们普遍认为,影子舰队是一个国际问题,需要国际解决方案。”
وتابع: «من المهم أن تكون أي إجراءات جديدة قابلة للتنفيذ عملياً وسليمة قانوناً بموجب القانون الدولي». وأوضح الوزير أن دولاً أخرى مطلة على بحر البلطيق وأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشارك في المحادثات.
他补充说:“重要的是,根据国际法,任何新措施都是切实可行和合法的。”这位部长解释说,波罗的海沿岸的其他国家和欧盟成员国正在参加会谈。
وقال سفير روسيا لدى الدنمارك فلاديمير باربين إن فرض قيود على السفن التي تمر عبر المضائق لن يكون مقبولاً. وأضاف: «ما يهدد سلامة الملاحة والبيئة البحرية في بحر البلطيق ليست الناقلات التي تحمل نفط روسيا؛ بل العقوبات التي يفرضها الغرب على روسيا».
俄罗斯驻丹麦大使弗拉基米尔·帕尔宾表示,对通过海峡的船只施加限制是不可接受的。他补充说:“威胁波罗的海航行安全和海洋环境的不是运载俄罗斯石油的油轮,而是西方对俄罗斯实施的制裁。”
وتابع: «هذا ما ينبغي أن يفكر فيه تحالف الدول الذي تشكل بمبادرة من الدنمارك». وأشار السفير إلى أن مرور السفن دون عوائق عبر المياه الدنماركية مكفول بموجب معاهدة كوبنهاجن لعام 1857 التي لا تزال سارية وملزمة قانوناً. وتشعر الدنمارك بالقلق من أن الناقلات القديمة التي تنقل النفط تمثل خطورة محتملة على البيئة..
他补充说:“这是在丹麦倡议下成立的国家联盟应该考虑的。”这位大使指出,1857年的《哥本哈根条约》保障船只不受阻碍地通过丹麦水域,该条约仍然有效并具有法律约束力。丹麦担心运输石油的旧油轮对环境构成潜在危险。
اطبع المقال
打印文章
اقرأ المزيد
阅读更多
طلاب يحرجون وزير خارجية الدنمارك بانتقاد لاذع عن حرب غزة
学生批评加沙战争使丹麦外交大臣难堪
فصيلة دم موحدة من إنزيمات بكتيريا الأمعاء
肠道细菌酶的标准血型
الدنمارك تعتزم تمديد الفترة القانونية للإجهاض حتى الأسبوع الـ 18 من الحمل
丹麦计划将堕胎的法定期限延长至怀孕18周
(بالصور) إزالة الركام من موقع المبنى التاريخي لبورصة كوبنهاجن
(图片)清除哥本哈根证券交易所历史建筑遗址的瓦砾
الدنمارك
丹麦
روسيا
俄罗斯
تابعوا حساب 'الخليج' على منصة غوغل نيوز
关注谷歌新闻平台上的“海湾”账户
التقييمات
评估
Select ratingقيّم 1/5قيّم 2/5قيّم 3/5قيّم 4/5قيّم 5/5
Select rating评分1/5评分2/5评分3/5评分4/5评分5/5
Rate
费率
قم بإنشاء حسابك لتتمكن من تقييم المقالات
创建您的帐户以评估文章