EN
登录

国会推动实施2.8%的医疗保险支付削减

Congress pushes forward with 2.8% Medicare pay cut

Becker's ASC Review 等信源发布 2025-03-10 17:45

可切换为仅中文


A funding bill

一项拨款法案

released

发布

by House Republicans would allow the 2.8% Medicare physician pay cut to take effect.

众议院共和党人的法案将允许2.8%的医疗保险医生薪酬削减生效。

The stopgap measure, designed to keep the government funded through Sept. 30, the end of fiscal year 2025, does not include provisions to prevent the reduction. A vote on the bill is expected as early as March 11.

这项临时措施旨在为政府提供资金直至9月30日,即2025财年末,并未包含防止削减的条款。该法案的投票预计最早于3月11日进行。

Physicians warn that the cuts could accelerate the closure of medical practices, clinics and hospitals — particularly in rural areas where financial margins are already thin.

医生警告说,削减开支可能会加速医疗机构、诊所和医院的关闭——尤其是在财务状况已经紧张的农村地区。

'Today’s decision to allow the 2.8% cut to go forward is particularly devastating for rural and underserved communities,' American Medical Association President Bruce Scott, MD, said in a March 9 release. 'These physicians and their patients have borne the brunt of the rising practice costs – 3.5% this year according to Medicare’s own estimate.

“今天允许2.8%的削减继续进行的决定,对农村和服务不足的社区来说尤其具有破坏性,”美国医学协会主席布鲁斯·斯科特博士在3月9日的发布会上表示。“根据 Medicare 自己的估计,这些医生及其患者今年已经承受了不断上涨的执业成本——达到3.5%。”

When adjusted for inflation, Medicare payment to physician practices has dropped 33% since 2001. Let me be clear: these unsustainable cuts will force more practices to close and leave patients with fewer options for care.'.

经通货膨胀调整后,自2001年以来,Medicare支付给医生诊所的费用下降了33%。让我明确一点:这些不可持续的削减将迫使更多诊所关闭,并使患者获得护理的选择更少。

The AMA and other physician advocacy groups have long warned that stagnant reimbursement rates, combined with rising costs, are making it increasingly difficult for independent practices to remain viable.

美国医学会和其他医生倡导团体长期以来一直警告称,停滞不前的报销率加上不断上涨的成本,使得独立诊所越来越难以维持生存。

In January, a bipartisan group of 10 House members

一月份,一个由10名众议院议员组成的两党小组

introduced

引入

legislation to block the 2.83% Medicare physician pay cut and instead provide a 2% pay increase. The measure aimed to stabilize physician practices and protect patient access to care.

立法阻止2.83%的医疗保险医生薪酬削减,反而提供2%的加薪。该措施旨在稳定医生的执业状况并保护患者获得医疗服务的机会。

The bill has also received support from the House GOP Doctors’ Caucus, which has emphasized that continued Medicare payment cuts — particularly for physicians serving rural and underserved populations — are unsustainable.

该法案还得到了众议院共和党医生核心小组的支持,该小组强调,持续的医疗保险支付削减——特别是对于服务农村和未充分服务人群的医生来说——是不可持续的。

The spending package does include some healthcare provisions, such as extending Medicare telehealth and hospital-at-home programs, delaying Medicaid disproportionate share hospital cuts, and providing six months of funding for community health centers, graduate medical education, and other expiring health programs.

支出计划中确实包含一些医疗保健条款,例如延长 Medicare 的远程医疗和家庭医院计划,推迟 Medicaid 针对份额医院的削减,并为社区健康中心、研究生医学教育及其他即将到期的健康项目提供六个月的资金支持。

However, the funding for these programs is shorter in duration than what was included in the December healthcare package..

然而,这些计划的资金期限比12月医疗保健方案中包含的时间要短。