商务合作
动脉网APP
可切换为仅中文
U.S. Health and Human Services (HHS) Secretary Robert F. Kennedy Jr. and Secretary of Education Linda McMahon attend a Make America Healthy Again (MAHA) Commission event, in the East Room of the White House in Washington, D.C., U.S., May 22, 2025.
美国卫生与公众服务部部长小罗伯特·F·肯尼迪和教育部长琳达·麦克马洪出席了2025年5月22日在美国华盛顿特区白宫东厅举行的“让美国再次健康”(MAHA)委员会活动。
Evelyn Hockstein | Reuters
艾velyn 霍克斯坦 | 路透社
The Centers for Disease Control and Prevention will no longer recommend routine Covid shots for healthy children and pregnant women, Health and Human Services Secretary Robert F. Kennedy Jr. announced Tuesday.
美国卫生与公众服务部部长小罗伯特·F·肯尼迪周二宣布,美国疾病控制与预防中心将不再建议健康儿童和孕妇常规接种新冠疫苗。
'We are now one step closer to realizing @POTUS's promise to Make America Healthy Again,'
“我们现在距离实现@POTUS让美国再次健康的承诺更近了一步,”
he said in a post on X
他在X平台的帖子中说
.
。
Kennedy said the vaccine would no longer be recommended for 'healthy pregnant women,' but it was unclear who would qualify as pregnancy itself is considered a risk factor for Covid complications.
肯尼迪说,这种疫苗将不再推荐给“健康的孕妇”,但目前尚不清楚谁符合条件,因为怀孕本身就被认为是新冠并发症的一个风险因素。
The change from the CDC comes a week after Food and Drug Administration Commissioner Dr. Marty Makary announced the agency
疾病控制与预防中心的这一变化发生在食品和药物管理局局长马蒂·马卡里博士宣布该机构一周后。
planned to restrict the use of Covid shots
计划限制新冠疫苗的使用
to older adults and children and adults with underlying medical conditions.
老年人、儿童和有基础疾病的成年人。
New Covid shots for healthy children and adults will need to
健康的儿童和成人需要接种新的新冠疫苗。
go through lengthy placebo-controlled clinical trials
进行长时间的安慰剂对照临床试验
before they can get approved.
在他们获得批准之前。
Kennedy has a long history of opposition to a variety of vaccines, including the Covid shot. In 2021, he
肯尼迪有着长期反对各种疫苗的历史,包括新冠疫苗。2021年,他
filed a citizen petition
提交了公民请愿书
requesting that the FDA revoke the authorization of the vaccines. The same year, he described the Covid vaccines as 'the deadliest vaccine ever made,' specifically due to rare cases of myocarditis in young men. Studies have found that the
要求FDA撤销对这些疫苗的授权。同年,他形容新冠疫苗为“有史以来最致命的疫苗”,特别是因为年轻男性中出现的罕见心肌炎病例。研究发现,
risk of myocarditis is higher in people with a Covid infection
感染新冠病毒的人患心肌炎的风险更高。
and usually more severe than after vaccination.
并且通常比接种疫苗后更严重。
Read more from NBC News:
阅读更多来自NBC新闻的内容:
Suspect in Liverpool parade collision arrested on suspicion of attempted murder
利物浦游行碰撞事件嫌疑人因涉嫌谋杀未遂被捕
Putin and Trump agree to prisoner exchange, Russia says
普京和特朗普同意进行囚犯交换,俄罗斯表示
Blocked from Harvard, the world's star students weigh staying in Asia and Europe
被哈佛拒之门外,世界优秀学生考虑留在亚洲和欧洲
Under Kennedy, the
肯尼迪执政期间,
FDA slow-walked the approval of Novavax's shot
FDA拖延了对诺瓦瓦克斯疫苗的审批。
before approving it earlier this month. In an unusual move, the FDA limited its use to people 65 and older and teens and adults with at least one condition that puts them at risk for severe illness.
在本月初批准之前,FDA 不寻常地限制其使用人群为65岁及以上的人,以及至少有一种可能导致重症风险的青少年和成人。
There are no mandates in the U.S. for anyone to get the Covid shot.
美国没有任何规定要求任何人接种新冠疫苗。
But experts say that millions of people, even those who have had a previous Covid infection, still may need another dose because they are vulnerable to severe disease from the virus, particularly older adults, people with weakened immune systems and pregnant women.
但专家表示,数百万人可能仍需要另一剂疫苗,即使他们之前感染过新冠病毒,因为他们容易受到病毒引发的重症威胁,尤其是老年人、免疫系统较弱的人群和孕妇。
At the height of the Covid pandemic, doctors reported an
在新冠疫情最严重的时候,医生们报告称
unprecedented surge in pregnant women
前所未有的孕妇激增
hospitalized and in critical condition after a Covid infection.
因感染新冠住院,目前病况危急。
Changes in a woman's immune system
女性免疫系统的变化
during pregnancy increases the risk of complications like pneumonia from many respiratory viruses, including Covid. Last month, researchers at Brown University School of Public Health published a
怀孕期间会增加许多呼吸道病毒(包括新冠)引发并发症的风险,比如肺炎。上个月,布朗大学公共卫生学院的研究人员发表了相关研究。
study finding that maternal deaths
研究发现产妇死亡
spiked when the pandemic hit.
在疫情爆发时急剧上升。
While Covid cases, including related
虽然包括相关的新冠疫情病例
hospitalizations and deaths,
住院和死亡,
are currently low, the virus is still circulating.
目前处于较低水平,但病毒仍在传播。
'We still have children in our emergency department with Covid. When we see them, they have bronchiolitis or bronchitis,' said Dr. Paul Offit, the director of the Vaccine Education Center at Children's Hospital of Pennsylvania. 'Do they consider that not worthy of prevention?'
“我们的急诊室里仍有感染新冠病毒的儿童。当我们看到他们时,他们患有细支气管炎或支气管炎,”宾夕法尼亚儿童医院疫苗教育中心主任保罗·奥菲特博士说。“他们是否认为这不值得预防?”
The
The
CDC previously recommended Covid vaccines
疾控中心此前推荐了新冠疫苗。
across the board for everyone 6 months and older.
适用于所有六个月及以上的人。
'One of the things that I relied on as a pediatrician was an assurance that the recommendations that came to me were based on the best available science and evidence, and came from the work of the expert advisors to the CDC,' said Dr. Richard Besser, former acting director of the CDC and president of the Robert Wood Johnson Foundation.' This is clearly not coming from that direction, and that's greatly concerning.'.
“作为一名儿科医生,我所依赖的一点是确保提供给我的建议是基于最佳的科学和证据,并且来自疾控中心专家顾问的工作,”前疾控中心代理主任、罗伯特·伍德·约翰逊基金会主席理查德·贝瑟博士说道。“这显然不是来自那个方向,而且令人非常担忧。”
Will I be able to get a Covid shot this fall?
今年秋天我能打到新冠疫苗吗?
There are concerns among infectious disease and vaccine experts
传染病和疫苗专家之间存在担忧
whether Covid vaccines will be available at all
是否会有新冠疫苗可用
for fall. In 2024, boosters were approved by August and they were widely available by October.
对于秋季。在2024年,加强针在八月获得批准,并且在十月已经广泛可用。
The FDA's vaccine advisory committee
FDA疫苗咨询委员会
met Thursday to make a recommendation on which strains
周四开会就哪些菌株提出建议
should be included in the next round of shots. Summer waves of Covid have occurred each year since 2020 before rising again in the fall and winter during the typical flu season.
应该包括在下一轮疫苗接种中。自2020年以来,每年夏天都会出现一波新冠疫情,然后在秋冬典型的流感季节再次上升。
There's no indication yet that the U.S. is entering a wave this summer, but experts are keeping a close eye on the
目前还没有迹象表明美国今年夏天会进入一波疫情,但专家们正在密切关注
latest variant, called LP.8.1
最新变体,称为 LP.8.1
.
。
The variant is an Omicron offshoot. In February, the
该变体是Omicron的一个分支。今年二月,
World Health Organization
世界卫生组织
said that it was monitoring LP.8.1. As of May 10, it made up 70% of Covid cases in the U.S. The CDC was expected to provide a more current look at the variant breakdown May 24, but hasn't yet done so.
表示正在监测LP.8.1。截至5月10日,它占美国新冠病例的70%。CDC预计会在5月24日提供更近期的变异分布情况,但尚未这样做。
The WHO is also monitoring another variant, NB.1.8.1, which has been reported in several states.
世界卫生组织还在监测另一种变异株 NB.1.8.1,这种变异株已在多个州被发现。
The anticipated rollout of the shots this fall might be at risk after a significant change under guidance from Kennedy and Makary in how the vaccines are tested.
今年秋季疫苗接种工作的如期展开可能会受到影响,因为根据肯尼迪和马卡里的指导意见,疫苗测试方法发生了重大改变。
Under the change by Kennedy, all new vaccines will need to go through placebo-controlled clinical trials — where some people get the actual shot and others get something inactive, like a saline shot — to compare the results.
根据肯尼迪的改革,所有新疫苗都将需要通过安慰剂对照临床试验——即一部分人接种实际疫苗,另一部分人接种无活性物质(如生理盐水)——以比较结果。
The original Covid vaccines, from Pfizer and Moderna, approved in late 2020, went through placebo-controlled trials.
2020年底批准的辉瑞和莫德纳的原始新冠疫苗经历了安慰剂对照试验。
When will Covid boosters be available?
新冠疫苗加强针什么时候能打?
If the FDA deems Pfizer's and Moderna's updated vaccines as 'new' products, requiring fresh trials, it's extremely unlikely doses would be ready for the fall for anyone, including seniors or the severely immunocompromised.
如果 FDA 认为辉瑞和 Moderna 的更新疫苗属于“新”产品,需要重新进行试验,那么几乎可以肯定的是,包括老年人或严重免疫功能低下者在内的任何人,都不可能在秋季前准备好接种这些疫苗。
How much do Covid shots cost?
新冠疫苗的费用是多少?
The CDC's recommendation is crucial because it guides insurance companies on which vaccines to cover at no cost to patients.
美国疾病控制与预防中心的建议至关重要,因为它指导了保险公司哪些疫苗应覆盖且不对患者收费。
Pfizer and Moderna are charging up to $150 per dose for a Covid vaccine, according to
辉瑞和莫德纳的新冠疫苗每剂收费高达150美元,根据
the CDC's vaccine price list
疾控中心的疫苗价格列表
. The agency doesn't list the cost of the Novavax vaccine, which was fully approved earlier this month.
该机构没有列出本月早些时候完全批准的 Novavax 疫苗的成本。
Medicare and Medicaid require that the vaccines are free for patients. The Affordable Care Act, more commonly known as Obamacare, requires private insurers to cover all vaccines that are recommended by the CDC's vaccine committee and director.
医疗保险和医疗补助要求疫苗对患者免费。《平价医疗法案》,更广为人知的名称是奥巴马医改,要求私人保险公司覆盖由美国疾控中心疫苗委员会和主任推荐的所有疫苗。
Children without insurance can get free vaccines through the government-run
没有保险的儿童可以通过政府运营的项目获得免费疫苗。
Vaccines for Children Program
儿童疫苗接种计划
. But
但是
massive cuts to health care funding
大幅削减医疗保健资金
unveiled in March forced some local and state health departments to lay off staff and cancel vaccine clinics.
三月份公布的预算迫使一些地方和州卫生部门裁员并取消疫苗接种诊所。
If the CDC stops recommending Covid vaccines for children or pregnant women, the question arises: Will private insurance or Medicaid continue to cover the cost of the new boosters?
如果 CDC 停止建议儿童或孕妇接种新冠疫苗,这就引发了一个问题:私人保险或 Medicaid 是否会继续承担新助推剂的费用?
'It will be a cascade of events,' Offit said. 'It'll be insurance companies may not pay for it, the vaccine for children's program may not pay for it, but therefore more expensive, less available and less used.'
“这将引发一系列连锁反应,”奥菲特说。“保险公司可能不会支付费用,儿童疫苗计划可能也不会支付费用,因此它会变得更昂贵、更难以获得、使用率更低。”