EN
登录

医疗保健行业到2030年可能达到7000亿美元,但融资架构分散:报告

Healthcare sector can touch $700 bn by 2030, but financing architecture fragmented: Report

economictimes.indiatimes 等信源发布 2026-03-25 19:46

可切换为仅中文


India's healthcare sector is likely to reach USD 700 billion by 2030, but its financing architecture remains fragmented and underpenetrated, with out-of-pocket spending still accounting for a large share of healthcare expenditure, according to a report.

报告显示,到2030年,印度的医疗保健行业规模有望达到7000亿美元,但其融资结构仍然分散且渗透不足,自费支出仍占医疗支出的很大一部分。

The country's healthcare ecosystem was valued at around USD 300 billion in FY25 and projected to reach USD 700 billion by 2030, but health financing remains underpenetrated, as per the report by Praxis Global Alliance, in collaboration with Nathealth.

该国的医疗保健生态系统在2025财年估值约为3000亿美元,并预计到2030年将达到7000亿美元,但根据普拉克斯全球联盟与Nathealth合作发布的报告,健康融资仍然渗透不足。

India carries 20 per cent of the global disease burden, but accounts for only 1 per cent of global health spending, said the report titled 'India Health Financing Position Paper 2026'.

报告显示,印度承担了全球20%的疾病负担,但仅占全球卫生支出的1%。这份报告名为《印度健康融资立场文件2026》。

The country requires more than USD 200 billion in healthcare providers' investment by 2035, with the sector generating 23-27 jobs per USD 1 million invested, it added.

该国到 2035 年需要医疗保健提供者投资超过 2000 亿美元,每投资 100 万美元,该行业就会产生 23 至 27 个就业机会。

Addressing a virtual conference, Nathealth President and Promoter and Executive Chairperson, Metropolis Healthcare Ltd, Ameera Shah said, 'We cannot have a 'Viksit Bharat' without a Swasth Bharat'.

在一场虚拟会议上,纳特健康总裁、推动者兼大都会医疗保健有限公司执行主席阿米拉·沙阿表示:“没有‘健康印度’就没有‘发达印度’。”

Live Events

现场活动

How partnering with the government and bringing public and private together is truly what is going to transform healthcare in India, she added.

她补充说,与政府合作,将公私部门结合在一起,才是彻底改变印度医疗保健的关键。

'Private healthcare is providing healthcare for the majority of Indians today, and the government does its great bit in rural India, in all parts of the country. So, bringing the knowledge and wisdom of both together is what is going to create magic,' Shah added.

“私营医疗正在为大多数印度人提供医疗服务,而政府也在印度农村、全国各地做出了巨大贡献。因此,将两者的知识和智慧结合在一起,才能创造奇迹,”Shah补充道。

As per the report, about out-of-pocket spending accounts for 44 per cent of health expenditure in India, which is among the highest globally, but 60 per cent of Indians are covered by some form of insurance, only 20 per cent is private insurance, with 40 per cent through government schemes.

根据报告,印度的自费医疗支出约占卫生支出的44%,这一比例是全球最高的之一,但60%的印度人拥有某种形式的保险,其中仅有20%为私人保险,而40%通过政府计划覆盖。

As many as 430 million Indians remain outside effective coverage -- too affluent for public schemes yet unable to afford private insurance, it noted.

报告指出,有多达4.3亿印度人仍然没有得到有效的保险覆盖——他们过于富裕而无法享受公共福利计划,却又无力负担私人保险。

'By expanding private insurance penetration and leveraging

“通过扩大私人保险的普及率并利用

digital health infrastructure

数字健康基础设施

, we can reduce the financial shock of medical emergencies for millions of families,' Shah said.

沙阿说:“我们可以减少数百万家庭因医疗紧急情况而带来的财务冲击。”

Nathealth President Elect and Joint Managing Director, Apollo Hospitals, Sangita Reddy said, 'Healthcare is at a tremendous inflection point, one from being considered a cost centre to being considered a socio-economic engine, driving productivity, driving employment and driving the positive well-being of the country'..

纳特健康候任主席兼阿波罗医院联合董事总经理桑吉塔·雷迪表示:“医疗保健正处于一个巨大的转折点,从被视为成本中心转变为被视为社会经济引擎,推动生产力、推动就业和推动国家的积极福祉。”

Stating that healthcare in India is at a significant inflection point because of the tremendous upskilling of its doctors and the enhancement of hospitals, she said India is 'now delivering world-class outcomes at 1/10th of global prices'.

她表示,由于印度医生的技能大幅提升以及医院设施的增强,印度的医疗保健正处于一个重要的转折点,并指出印度“现在能够以全球价格的十分之一提供世界级的治疗效果”。

'We are being considered as a potential contender that India will be not only the pharmacy of the world, but the healthcare service provider of the world,' Reddy said, adding that there is more work to be done.

“我们被视为一个潜在的竞争者,印度不仅是世界的药房,而且是世界的医疗服务提供者,”雷迪说,并补充说还有更多的工作要做。

As per the report, India has 0.9 doctors, 1.8 nurses, and 1.6 beds per 1,000 people, requiring around 1 million doctors, 3.5 million nurses, and 1.45 million additional beds by 2035.

根据报告,印度每1000人拥有0.9名医生、1.8名护士和1.6张床位,到2035年需要大约100万名医生、350万名护士和145万张额外床位。

It also highlighted the alarming growth in non-communicable diseases at 2.9 per cent CAGR, with onset 10-15 years earlier than global averages.

它还强调了非传染性疾病以2.9%的年均复合增长率(CAGR)惊人增长,且发病比全球平均水平早10至15年。

The country’s most definitive MSME stage returns on March 24 in New Delhi. Register now for the ET MSME Awards 2025

印度最具权威的中小微企业盛会将于3月24日在新德里回归。立即注册参加2025年《经济时报》中小微企业奖。

Add

添加

as a Reliable and Trusted News Source

作为可靠和值得信赖的新闻来源

Add Now!

立即添加!

(You can now subscribe to our

(您现在可以订阅我们的

Economic Times WhatsApp channel

经济时报WhatsApp频道

)

)

(You can now subscribe to our

(你现在可以订阅我们的

Economic Times WhatsApp channel

经济时报WhatsApp频道

)

)